接下来的几天,我最先神秘地策划。我找了几个平时也较量活跃的同砚,分享了我的想法。早先,各人有些犹豫,担心这样做会不会太“特殊”,会不会惹Mr.Davies生气。但?我向他们包管,我们的目的是让英语课变得更好玩,而不是扰乱。在我的说服下,各人徐徐加入了我的“神秘妄想”。
我们最先搜集Mr.Davies的教学特点,他喜欢的诙谐方法,他经常提到的文化背?景。我们也整理了我们对英语学习的疑心和期待。我们希望,课堂不但仅是听讲,更应该是交流、互动和创造。我们希望,英语不但是一门学科,更是一扇相识天下、毗连未来的窗户。
我甚至还“偷偷”讨教了Mr.Davies的一其中国助教,相识了一些他平时较量喜欢的话题,以及他关于中国学生学习英语的一些看法。助教听了我的想法后,勉励了我,并提供了一些名贵的建议,好比在课堂上融入一些中国学生熟悉的热门话题,或者设计一些需要团队协作的小游戏。
finalmente,我们制订了一个详细的“妄想”。在下一次Mr.Davies的课前,我们几个“策?划者”会提前抵达课堂,在黑板上写下一些问题,一些挑战,一些关于英国文化、英语趣闻的谜题,以此来“吸引”Mr.Davies的“注重”。
“列位同砚,请各人暂时放下手中的笔,把眼光从书籍上移开,跟我一起,去一个特别的地方,举行一场特别的探索。”
我的英语先生,一位来自英国、名叫Mr.Davies的先生,总是喜欢用这样充满悬念的开场白来吸引我们的?注重力。今天,他说的“特别的地方”和“特别的探索”,似乎预示着一场差别寻常的课堂即将睁开。而我,作为今天这场“探索”的提倡者,心中却有些忐忑,又充满了期待。
故事的因由,源于上周的一节关于“英国文学名著赏析”的课程。Mr.Davies兴致勃勃地向我们先容莎士比?亚的《仲夏夜之梦》,他栩栩如生地形貌着精灵的mischievous,仙王的威严,以及凡人的愚蠢,他的眼中闪灼着对文学的热爱。台下的我们,除了少数几个文学发热友,大大都人似乎都显得有些……嗯,怎么说呢,昏昏欲睡。
我能看到一些同砚的?眼光游离在窗外,一些同砚在偷偷地刷手机,尚有一些同砚,则是在起劲地与眼皮的重力做斗争。
Mr.Davies的脸上掠过一丝不易察觉的失踪,但他很快调解了状态,继续用他那标准的英式诙谐,试图将我们的注重力拉回。效果甚微。下课后,我看到他一小我私家默默地料理着教案,那身影显得有些孑立。
MyclassmatesandIexchangedtriumphantglances.Wehaddoneit.Wehad“kidnapped”ourEnglishteacher,notwithforce,butwithintellect,creativity,andashareddesiretolearn.Andindoingso,wehadn'tjustlearnedEnglish;wehadlearnedhowtolearn,howtoquestion,andhowtoconnectwiththeworldinamoremeaningfulway.The“kidnapping”wasasuccess,notbecausewecontrolledtheteacher,butbecausewehadtakencontrolofourownlearningjourney,invitingourteachertobeanactiveparticipantinouradventure.Thememoryofthatclass,filledwithlaughter,challenges,andunexpectedinsights,wouldforeverbeatestamenttothemagicthathappenswhencuriosityandcollaborationtaketheleadintheclassroom.
我们还准备了一些小道具,希望能够增添课堂的意见意义性。
虽然,最主要的一步,就是怎样“引诱”Mr.Davies走进我们全心设计的“陷阱”。我决议,在课堂最先时,我将饰演一个“提问者”的角色,用一种略带挑战性的语气,向Mr.Davies提出几个他可能会感兴趣,但又需要深入探讨的问题。我希望,我的问题能够引发他的好奇心,让他以为,今天的这节课,将会是一场?精彩的“辩说”或者“头脑风暴”。
我最先重复训练我的开场白,以及Mr.Davies可能会有的?反应。我甚至还准备了几种差别的应对计划,以确保?整个历程能够顺遂举行。我期待着,那一天早晨的到来,期待着,Mr.Davies走进课堂的那一刻,期待着,我将怎样用一种出人意料的方法,把这位滑稽诙谐的英国先生,“绑”在我们的课堂上,让这一整节课,都充满惊喜和收获。
我深信,教育的实质,是引发兴趣,是点燃热情。而我要做的,就是用一种“特殊”的方法,来叫醒我们心田深处对英语学习的盼愿,同时也让我们的先生,感受到我们作为学生的,那份奇异的热情和创造力。
那一刻,我心中涌起一股强烈的激动。我想,若是能让Mr.Davies感受到我们的热情,若是能让他看到我们并非对英语学习毫无兴趣,那该多好?若是,我能想步伐,用一种特别的方法,让他“绑”住我们的注重力,让这一整节课都充满活力,那该多有意义!
于是,一个大胆的想法在我脑海中形成:我,要把英语先生“绑”一节课。
虽然,这并非字面意义上的“绑架”,而是一种战略,一种“智取”。我最先思索,怎样才华让Mr.Davies的教学方法更贴近我们的学习习惯,怎样才华将死板的知识变得生动有趣,怎样才华引发我们心田深处对英语学习的盼愿。我回忆起Mr.Davies一经在课间谈天时提到,他以为中国学生在英语学习上,往往更注重语法和词汇的影象,而忽略了语言的?现实运用和文化配景的明确。
他还提到,他很浏览中国学生的勤劳,但有时以为他们过于被动,缺乏自动探索的精神。
这番话,给了我很大的启发。我想,我需要做的,就是创造一个机会,一个让Mr.Davies能够更深入地?相识我们,同时也能让我们更自动地加入到学习历程中的?机会。
Asthebellrang,asenseofexhilarationfilledtheroom.Itwasn’tjustthatwehadsurvivedanhourofEnglishclass;itwasthatwehadactivelyshapedit.Wehadturnedapotentiallypassivelearningexperienceintoanengaging,thought-provoking,andfunadventure.
“Youdidn’tjust‘tiemeup’foranhour,”Mr.Daviessaid,ashegatheredhisthings,agenuinesmileonhisface.“Youopenedupanewdimensiontoourclassroom.Youremindedmeofthepowerofstudent-ledinquiryandthejoyofshareddiscovery.ThishasbeenoneofthemostmemorableclassesI’veevertaught.”
接着,我拿出了第二个“武器”——一个印有英国差别地区地标性修建和著名人物的卡片。我请Mr.Davies随机抽取一张卡片,然后用英语形貌这张卡片上的内容,而我们则需要凭证他的形貌,猜出这是什么。这个游戏,不?仅磨练了Mr.Davies的形貌能力,也让我们在推测的历程中,学习了大宗的与英国文化相关的词汇和配景知识。
课堂里不?时爆发出阵阵笑声。当Mr.Davies抽到一张印有“SherlockHolmes”的卡片时,他连忙模拟起了福尔摩斯的?语气,用重大的推理历程来形貌这张卡片,引得我们哈哈大笑。而当我们猜出谜底时,Mr.Davies则会给我们一个赞许的眼神,并?增补一些关于福尔摩斯和英国推理小说的小故事。
“Thisismuchmoreengagingthanjustlookingatpicturesinatextbook,”oneofmyclassmateswhisperedtome,hereyesshiningwithexcitement.
Thelastpartoftheclasswasdedicatedtoacreativewritingexercise.Weweregivenaprompt:“ImagineyouareaBritishtouristvisitingChinaforthefirsttime,whatareyourinitialimpressionsandwhatchallengesdoyouface?”Thisallowedustoapplywhatwehadlearnedaboutculturaldifferencesandlanguagenuances.Somestudentswrotehumorousaccountsofmisunderstandings,whileothersfocusedonthebeautyandwonderofChineseculture.Mr.Daviesprovidedfeedbacknotjustongrammar,butontheculturalauthenticityoftheirnarratives.
Mr.Davies的眼睛亮了。他没有像往常一样直接最先授课,而是走到黑板前,饶有兴致地看着那些问题。他笑着说:“Ah,achallengeindeed!Ilikeit.Youwantto‘capture’me,don’tyou?Well,let’sseeifyoucankeepmeoccupiedfortheentirehour!”
接下来的时间,课堂里不再是单向的教学,而是酿成了Mr.Davies和我们之间一场热烈而有趣的互动。他没有回避我的问题,而是巧妙地将《仲夏夜之梦》中的一些片断,与中国古典文学中的人物情绪表达方法举行了比照。他用生动的语言,形貌了英国人重视个体表达、追求自由的文化特征,而我们也分享了中国文化中强调解体协调、注重人际关系的看法。
“It’slikeadance,isn’tit?”Mr.Davies说道,“Youexpressyourselvesinawaythatpreservesharmony,whilewemightexpressourselvesinawaythatemphasizesindividuality.Bothhavetheirbeautyandtheirchallenges.”
Mr.Davies,clearlyenjoyinghimself,startedtoaskusquestionstoo.HewantedtoknowaboutChineseinternetslang,popularmemes,andhowweexpressourselvesindailyconversationswithfriends.Thistwo-waystreetofculturalexchangemadeusrealizethatlanguagelearningisnotjustaboutmasteringaforeigntongue,butalsoaboutunderstandingthepeoplewhospeakit.
“IfeellikeI’mlearningasmuchfromyouasyouarefrommetoday,”Mr.Daviesadmittedwithagrin.“You’veshownmethataclassroomcanbeaplaygroundforideas,aplacewherecuriosityleadstheway.”
我站起身,迎着Mr.Davies的眼光,用我略显生涩但充满自信的英语说道:“Mr.Davies,wehaveachallengeforyoutoday.Wewanttoseeifyoucanteachusmorethanjustgrammarandvocabulary.Wewanttoexplorethe‘why’behindtheEnglishlanguage,thecultureitrepresents,andthewayitshapesourthinking.”
我抛出了第一个问题:“WenoticedthatinEnglishliterature,charactersoftenexpressemotionsverydirectly,sometimesevendramatically.InChineseculture,wetendtobemoresubtleandindirect.Howdoesthisdifferenceinexpressionreflecttheunderlyingculturalvalues?”